机器翻译是使用计算机将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程,并且是AI(人工智能)的最终目标之一。 1954年,美国乔治敦大学开发了世界上第一个不列颠俄罗斯的机器翻译系统。从早期的字典匹配到统治语言专家知识的字典翻译,再到基于语料库的统计机器翻译,机器翻译的技术研究和开发过程是长期的。但是,计算机系统一直很难理解人类语言,无法达到生活和工作所需的“智能”水平。
直到最近十年,随着AI技术信息的突破,机器翻译仍在环境中离开苛刻的实验室,并开始向市场上的普通用户提供服务。
机器翻译曾经只是一个美丽的科幻梦。
现在,它正在成为无限可能性的现实,一步一步地向我们移动。
在人工智能时代,数百所思想流派的争议,产品经验决定了一切
随着国际化的进一步加深,人们对不同语言之间的沟通需求变得越来越紧迫。传统的手动翻译行业可能面临前所未有的挑战。 ,,,和Sogou不愿错过这种历史的人工智能过程。在主要技术巨头之间的市场竞争中,产品体验的易用性已成为目前评估机器翻译产品的最佳指标。
2006年,宣布了翻译功能,在过去十年中开放了AI技术的窗帘。 2016年,发布了GNMT-神经机器翻译系统,该系统将整个输入句子视为翻译的基本单位,从而大大提高了翻译效率。与不同的语言相比,GNMT将PBMT和手动翻译之间的差距缩小了58%至85%,接近手动翻译水平。许多人翻译的人感叹:“作为一名翻译,当我看到这个消息时,我了解了18世纪看到蒸汽机时对纺织工人的担忧和恐惧。”
这是第一个提出神经机器翻译概念的产品,其他技术公司也不要超过,并且在产品和技术方面发起了激烈的竞争。 9月7日,世界上最权威的国际评估竞赛在丹麦首都哥本哈根举行。 WMT的全名是由欧洲和美国研究机构的研究人员共同组织的行业认可的国际顶级机器翻译竞赛之一。在20多个国际知名机构的激烈竞争中,索格(Sogou)提交的中文英语和英国印度系统在手动评估指标中赢得了这两个方向的第一名。同时,索格(Sogou)提交的中文翻译和英语系统赢得了20个已提交系统的八个机器评估指标中的七个,并赢得了主机指标BLEU()的第一名。
随着深度学习概念的技术发展,包括,,和Sogou在内的主要巨头正在尝试将深度学习概念应用于机器翻译,并推出各种产品以探索其应用。例如,Sogou启动的“中文 - 英语翻译”功能将深度神经元网络翻译系统与输入结合在一起,使用搜索技术克服信息障碍,然后使用神经元翻译技术打破语言障碍,实现智能机器的同时翻译效果“在表达英语的同时说话中文”。
显然,中国的语音翻译技术已经进入了世界上最尖端的技术领域。
作为普通用户,我们可以从AI翻译中享受多少个“出价”?
作为普通用户,人们更关心实际应用中AI智能翻译技术可以达到哪种性能。尤其是当用户使用口语声音表达自己时,可以准确地判断对语音的语义理解,准确的停顿并最终获得合格的翻译结果。
接下来,我们将进行一些实用的语音翻译测试。通过将其与“ 翻译”和“ Sogou Input方法”的智能翻译和翻译结果进行比较,我们挑战了各种困难的翻译环境,并验证了人工智能的机器翻译水平。
1。情感对话。中国人一直是深刻而深刻的。很多时候,我们说话时的文本内容没有改变。可能只是在整个句子的语义上和之后的序列发生了略有变化。尤其是在解释情感对话时,通常会更加激烈,直接和更加重视精心的语法安排。对于机器翻译为英语,这无疑是一个相当困难的挑战。
原来的:
我曾经喜欢某人,但现在我喜欢某人
翻译:
我曾经有一个,现在我也喜欢
Sogou输入方法翻译:
一旦我喜欢A,现在我喜欢独自生活
“我喜欢独自生活”和“我喜欢独自生活”之间存在明显的语义区别。对Sogou输入方法的理解应该更准确,并且基本上完美地解释了第一个和最后一句话中的中国艺术概念。 的翻译似乎太严重了,不符合生活的现实。
2。景点的名称。当我们在海外时,我们经常需要寻求当地人民的方向。对于那些陌生的景点和地名,准确而直接的英语翻译肯定会有所帮助。
原来的:
如何去格里菲斯天文台?
翻译:
怎么了?
Sogou输入方法翻译:
怎么去?
格里菲斯天文台是洛杉矶的著名景点。对于中国游客来说,这是一个普遍的海外旅行对话。双方都了解中文的语义,但是的英语翻译略微不足,而Sogou的输入方法的英语翻译更准确。
3。诗歌,古代经典。诗歌和古代散文是翻译中文和英语的主要困难。由于语法单词的高度遗漏谷歌汉译英在线翻译,翻译的难度加倍,许多手动翻译似乎不满意。我们选择了林Zexu的著名诗作。这首诗具有深刻的意义和吸引人,并且在中国互联网上广受欢迎。翻译成英语时,我想知道语义是否可以准确恢复?
原来的:
如果它对该国的生与死有益,如何避免不幸和福气?
翻译:
GOU生命和死亡,避免这种趋势并不糟糕
Sogou输入方法翻译:
他的生与死的人不会避免这种生活和良好
两种英语翻译都有一些问题。相对而言,Sogou输入方法的英语翻译稍微恢复了Lin Zexu诗的原始含义。 的翻译完全没有主题。 “ gui li”的翻译表明,严重缺乏对中国背景的本地化的了解。
一般而言,人工智能技术在机器翻译领域确实显示出令人惊讶的水平。无论是出国旅行还是出国学习跨海洋交流,使用语音翻译软件来实现“说中文和说英语”的功能效果,它基本上都可以与外国人的日常交流,并大大提高彼此的沟通效率。
言语识别和同时翻译的结合使得人工智能的概念似乎很牵强。在我们不知不觉中,“了解您”的AI技术正在影响我们生活的每个角落。
标题:机器翻译:从科幻梦想到现实,人工智能时代的技术突破历程
链接:https://yqqlyw.com/news/xydt/29723.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!